Category: DEFAULT

Vem Kan Segla (I Can Sail Without The Wind)

8 comments

  1. Vem Kan Segla (I Can Sail Without The Wind) Lyrics: Who can sail without the wind? / Who can row without an oar? / Who can say goodbye to their love / Without crying? / I can sail without the wind.
  2. Vem kan segla (English translation) Artist: Nina Lizell; Song: Vem kan segla 10 translations; Who can sail without wind, Who can row without oars, Who can part from their friend. Without shedding tears? I can sail without wind, I can row without oars, But I can't part from my friend.
  3. Feb 06,  · Provided to YouTube by NAXOS of America Vem kan segla forutan vind (Who can sail without wind) - Laksin mina reprise (Finland) · Ensemble .
  4. Vem kan skiljas från vännen sin Utan att fälla tårar? Jag kan segla förutan vind, Jag kan ro utan åror. Men ej skiljas från vännen min Utan att fälla tårar. English: Who can sail without a wind? Who can row without oars? Who can leave a parting friend Without shedding tears? I can sail without the wind, I can row without oars, But I can’t leave a parting friend.
  5. Aug 05,  · Vem kan segla förutan vind? Vem kan ro utan åror? Vem kan skiljas från vännen sin Utan att fälla tårar? Jag kan segla förutan vind, Translation by Mick Swithinbank Who can sail without wind? Who can row without oars? Who can part from his friend Without shedding tears? I can sail without wind, I can row without oars, But I cannot.
  6. Nov 12,  · Vem Kan Segla (I Can Sail Without the Wind) - Lee Hazlewood, Nina Lizell. Featured on Lee Hazlewood Industries: There's a Dream I've Been Saving () More by Lee Hazlewood. Miles From L.A. Cruisin' for Surf Bunnies. Forty. Requiem for Music Duration: 2 min.
  7. VEM KAN SEGLA FÖRUTAN VIND? Traditional (Sweden) Vem kan segla förutan vind? Vem kan ro utan åror? ***** English Translation Who can sail without the wind, Who can row without an oar, Who can leave behind a friend, Without just one tear to pour? I can sail without the wind, I can row without an oar, But I cannot leave a friend, Without.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *